Nasza Loteria SR - pasek na kartach artykułów

20 lat „Harry’ego Pottera” w Polsce. Jak to się stało, że książka trafiła do wydawnictwa Media Rodzina?

Piotr Ciastek
Piotr Ciastek
20 lat „Harry’ego Pottera” w Polsce. Jak to się stało, że książka trafiła do wydawnictwa Media Rodzina?
20 lat „Harry’ego Pottera” w Polsce. Jak to się stało, że książka trafiła do wydawnictwa Media Rodzina? arc
11 kwietnia 2020 roku mija dwadzieścia lat od dnia, gdy ukazało się pierwsze polskie wydanie książki „Harry Potter i Kamień Filozoficzny”. Nikt wtedy nie podejrzewał, że zapoczątkuje ona cykl, który stanie się bestsellerem wszech czasów.

Jak to wszystko się zaczęło?

Właściciel wydawnictwa Media Rodzina, Robert Gamble, przebywał w Edynburgu, gdzie mieszkał jego syn. Pewnej niedzieli wybrał się na mszę, po której wdał się w pogawędkę z Alison, proboszcz parafii. Rozmawiali o wydawnictwie i w pewnym momencie Robert Gamble wspomniał, iż wydawnictwo słyszało o książce „Harry Potter”. I że zastanawia się nad zakupem do niej praw. Na co proboszcz zawołała: „Ach, przecież mówi pan o książce Jo! To nasza parafianka!”. Wtedy Robert Gamble poczuł, że musi mieć tę książkę. Postanowił, że w Polsce to Media Rodzina wyda „Pottera”.

- Wtedy, przed dwudziestu laty, gdy kupowaliśmy prawa do książki, rzecz jasna nie wiedzieliśmy tego, co wiemy dzisiaj. Autorka też tego nie wiedziała. „Kamień Filozoficzny” wydaliśmy w roku 2000 tuż przed Wielkanocą w nakładzie 5000 egzemplarzy. Natomiast ostatnie w cyklu „Przeklęte dziecko” ukazało się w 2016 roku w nakładzie 500 000 egzemplarzy - mówi Alicja Mielcarzewicz-Cabanek z wydawnictwa Media Rodzina.

Wydawca był świadomy, że kupuje książkę ważną i bliską własnym przekonaniom. - Była ona szczególnie bliska założycielowi naszego wydawnictwa - Robertowi Gamble’owi. On ją znalazł i zarekomendował, i choć byliśmy wtedy wydawnictwem z zaledwie ośmioletnim stażem, jego determinacja w staraniach o książkę była tak wielka, że nie było w Polsce nikogo, kto mógłby mu w tym przeszkodzić. Jego wiara w ten tytuł i siła woli udzieliła się wszystkim. Potem, a nawet jeszcze dzisiaj – gdy od czasu do czasu przychodzi nam toczyć polemiki z „nawiedzonymi” krytykami cyklu – ta siła przekonań jest nam bardzo pomocna - dodaje Alicja Mielcarzewicz-Cabanek.

"Harry Potter" przebojem wdarł się do serc czytelników

10 kwietnia 2000 roku ukazał się w Polsce pierwszy tom cyklu, „Harry Potter i Kamień Filozoficzny”. W tym samym roku do księgarń trafił tom drugi, „Harry Potter i Komnata Tajemnic”, a rok później dwa kolejne - „Harry Potter i więzień Azkabanu” oraz „Harry Potter i Czara Ognia”. Po raz pierwszy w historii premiera książki odbyła się o północy, a fani zamiast spać smacznie w swoich łóżkach, koczowali pod księgarniami, nie mogąc się doczekać, kiedy wreszcie dostaną książkę. Od tego momentu premiery o nietypowych porach weszły na stałe do kalendarza potteromaniaków.

W 2004 roku o wschodzie słońca odbyła się premiera „Zakonu Feniksa”, dwa lata później „Księcia Półkrwi”, a w 2008 roku – „Harry’ego Pottera i Insygniów Śmierci”.

„Harry Potter” zapoczątkował nową epokę w wydawnictwie Media Rodzina. - Raptem okazało się, że ten najtrudniejszy według badaczy target, czyli nastolatkowie, czyta! I to z myślą o najmłodszych i nieco starszych czytelnikach zaczęliśmy wydawać coraz więcej tytułów. Jeszcze w czasie wydawania cyklu potterowego zrodził się w wydawnictwie slogan „Nie tylko Harry Potter”. Zbiegło to się z renesansem „Opowieści z Narni” C.S. Lewisa, w czym wielką rolę odegrał film. Rozpoczęliśmy wydawanie klasyki – „Baśni i opowieści” Andersena, „Baśni dla dzieci i domu” Braci Grimm i innych - wspomina przedstawicielka Media Rodziny.

Tomy I-VII „Harry’ego Pottera” przełożył Andrzej Polkowski, tłumacz, który dał się poznać nie tylko jako profesjonalista ze znakomitym warsztatem, ale również jako osoba, która ma doskonały kontakt z młodymi czytelnikami i jest otwarta na ich propozycje. Na uwagę zasługuje zwłaszcza świetny przekład nazw własnych.

Brawurowe tłumaczenie przysporzyło Andrzejowi Polkowskiemu wielbicieli i sławy porównywalnej w Polsce do sławy samej autorki. Dziedzictwo zmarłego w 2019 roku Andrzeja Polkowskiego godnie przejęła para tłumaczy – Małgorzata Hesko-Kołodzińska i Piotr Budkiewicz – znanych m.in. z przekładu trylogii „Igrzyska śmierci”.

Jubileuszowe wydanie "Harry'ego Pottera"

W maju 2020 roku, dwadzieścia lat po pierwszej polskiej premierze, Media Rodzina znów wydaje „Harry’ego Pottera i Kamień Filozoficzny”. Ale tym razem w specjalnym, jubileuszowym wydaniu.

Książka ukaże w czterech wersjach – kolorach czterech domów Hogwartu. Każdy egzemplarz zdobią barwione brzegi kartek oraz herb domu na froncie okładki. Edycja dodatkowo wzbogacona jest bonusami w postaci pieśni Tiary Przydziału, charakterystyki danego domu, ciekawostek związanych ze znanymi mieszkańcami: opiekunami, duchami rezydentami czy słynnymi absolwentami oraz informacjami na temat Ceremonii Przydziału, Pucharu Domów i pokoju wspólnego. Na przekonanych o swojej wiedzy w zakresie uniwersum Pottera czeka też quiz. Wszystko to okraszone wyjątkowymi ilustracjami.

od 12 lat
Wideo

Bohaterka Senatorium Miłości tańczy 3

Dołącz do nas na Facebooku!

Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!

Polub nas na Facebooku!

Dołącz do nas na X!

Codziennie informujemy o ciekawostkach i aktualnych wydarzeniach.

Obserwuj nas na X!

Kontakt z redakcją

Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?

Napisz do nas!

Polecane oferty

Materiały promocyjne partnera