2 z 21
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
![Zaczyło sie od tego, że jo piyrszy zgłosioł sie z...](https://d-art.ppstatic.pl/kadry/k/r/1/43/84/666099ba0df94_o_large.jpg)
fot. Ireneusz Stajer
Rozmawiamy z Grzegorzem Buchalikiem, tłumaczem z francuskiego na śląski. Ostatnio przełożył Asteriksa i Obeliksa na olimpiadzie ZDJĘCIA
Grzegorz Buchalik prezentuje swoją najnowszą pracę - przekład z francuskiego na śląski przygód Asteriksa i Obeliksa na olimpiadzie
Zaczyło sie od tego, że jo piyrszy zgłosioł sie z propozycjom przekładu komiksów na ślōnski. Trzi lata tymu pokozoł sie po ślōnsko „Kajko i Kokosz we krajinie Borostraszkōw”. Od poczontku godali my o Asteriksie, ale wydowca zaproponowoł mi nojprzod „Kajko i Kokosza”. Tak zaczyła sie moja spółpraca z Egmontym. Potym jeszcze zrobiłech „Mikołojka” w wydownictwie Silesia Progress. I je żech z tego do tej pory najbardziyj dumny.