Ich zadaniem jest dostarczenie towaru do miejsca przeznaczenia w jak najkrótszym czasie. Przy okazji powoli budują własną firmę transportową.
Autorami gry są Czesi, ale śląska wersja to już oczywiście "nasza sprawka". A konkretnie Grzegorza Kulika, bytomianina, twórcy śląskiej wersji Facebooka. - Wiedziałem, że przyjdzie taki dzień, że siądziemy przy komputerze z kupioną grą, zainstalujemy i wybierzemy sobie śląską wersję interfejsu - podkreśla Grzegorz Kulik. - Wchodzimy i czytamy: "twoj własny gyszeft już działo, ale niy mosz piyniyndzy coby kupić lastauto".
Jak dodaje Kulik, wielu graczy posługuje się na co dzień śląską mową, więc zupełnie naturalne jest pojawienie się dla nich oferty w gwarze śląskiej.
- Postanowiliśmy przy tłumaczeniu wykorzystać tak zwany alfabet ślabikorzowy, pozwalający na zapisanie w jeden sposób większości gwar śląskich. Dzięki temu żadna grupa spośród użytkowników śląskiej godki nie poczuje się pominięta. Alfabet ten jest promowany przez większą część śląskich organizacji - dodaje Kulik.
Jak mówi Bartosz Moskała, menedżer ds. rozwoju biznesu w firmie odpowiedzialnej za dystrybucję gry w Polsce, śląska wersja językowa w grze to ukłon w stronę silnej społeczności "truckerskiej" z tego regionu.
- To również hołd złożony ludziom, którzy kładą duży nacisk na promocję tamtejszej kultury i języka za pomocą nowoczesnych środków przekazu, takich jak na przykład Facebook czy YouTube po śląsku. Dzięki temu gwara śląska nie staje się archaizmem - tłumaczy Moskała. Gra "Euro Truck Simulator 2" ukaże się 19 października w wersji śląskiej i polskiej.
Z Dawidem Grabowskim, szefem koła RAŚ w Bytomiu, rozmawia Magda Nowacka-Goik
Podoba się panu pomysł ze śląską wersją gry komputerowej?
Bardzo. Forma zabawy, a przecież gry komputerowe to przede wszystkim rozrywka, sprzyja temu, aby przyswoić sobie język śląski. Na pewno spodoba się zarówno tym, którzy chcieliby poznać ten język, jak i tym, którzy znają go z dzieciństwa i teraz już trochę zapomnieli. Używanie nowoczesnych form komunikacji do tego typu edukacji to wymóg naszych czasów.
Mamy już śląską wersję portalu społecznościowego, teraz gra, co powinno być następne?
Pojawiły się też koszulki z nadrukami postaci z filmów i kultowymi tekstami przełożonymi na śląski. Moim zdaniem świetne byłyby przeróbki piosenek dla dzieci, np. znanego zespołu "Fasolki". Na pewno spodobałyby się i dorosłymi, i dzieciom.
*Śtowarzyszenie Ślązaków legalne. Sąd uznał narodowość śląską? CZYTAJ TUTAJ
*Gwarki 2012, czyli bez pochodu nie ma zabawy ZOBACZ ZDJĘCIA
*KONKURS MŁODA PARA: Przyślij zdjęcia, zgarnij nagrody!
Dołącz do nas na Facebooku!
Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!
Dołącz do nas na X!
Codziennie informujemy o ciekawostkach i aktualnych wydarzeniach.
Kontakt z redakcją
Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?